Zoeken
Sluit dit zoekvak.

Belgen wil Nederlandstalige ondertiteling

De Nederlandse straattaal is onbegrijpelijk geworden voor Vlamingen. Onze zuiderburen hebben er steeds meer moeite mee Nederlandstalige televisieprogramma’s te volgen en willen massaal meer ondertiteling. Vooral jonge Vlamingen zouden de rappe straattaal nauwelijks kunnen bijbenen en hebben zelfs al moeite met Nederlandse documentaires en nieuwsberichten, meldt De Telegraaf vrijdag.

De krant baseert zich op een onderzoek van de Universiteit Antwerpen, waaruit zou blijken dat 38 procent van de Vlamingen het ‘Noord-Nederlands’ onbegrijpelijk vindt zonder ondertiteling. Bij de zuiderburen wordt nu al bijvoorbeeld de politieserie Baantjer van ondertiteling voorzien. Straattaal als ‘klerelijer’ en ‘gezeik’ wordt vertaald als ‘ambetanterik’ en ‘gezaag’.

De problemen zijn mogelijk ontstaan doordat Belgen hun tv vroeger veel vaker op Nederlandse zenders afstemden vanwege het gebrek aan commerciële zenders in Vlaanderen, speculeert een woordvoerder van de Vlaamse publieke omroep VRT in de krant. “Bovendien is de spreektaal in Nederland nogal achteruitgegaan. Men spreekt steeds sneller en slikt woorden in.” [Radio.NL/Novum]

Gerelateerde berichten