Martine Bijl vindt het heerlijk dat ze niet meer in de schijnwerpers staat. De actrice en presentatrice houdt zich voornamelijk bezig met musicals vertalen.
Martine Bijl vindt het heerlijk dat ze niet meer elke avond in de schijnwerpers staat. Dat vertelt de actrice, zangeres en presentatrice in Algemeen Dagblad van vrijdag. “Veel mensen denken dat er niks zo leuk is als op een podium staan en applaus krijgen. Voor mij geldt dat niet. Bovendien worstel ik met een bovengemiddelde faalangst. Thuis liep ik de hele dag teksten op te dreunen, uit angst dat ik ze ’s avonds vergeten zou zijn.”
Bijl houdt zich tegenwoordig voornamelijk bezig met het vertalen van musicals. Ze geniet van het thuis werken. Ze vertaalde musicals als ’42nd street’ en ‘The lion king’. In 2002 kreeg ze de Musical Award voor beste vertaling van ‘Aïda’.
In het begin moest Bijl hard werken om de schrijvers van de musicals te overtuigen van haar kunnen, zegt ze. “Ik moest vechten voor de vrijheid om een tekst naar de geest in plaats van naar de letter te vertalen. Die ruimte krijg ik nu ook. Uiteindelijk gaat het erom dat je vertelt wat de schrijver heeft bedoeld; niet wat hij letterlijk heeft gezegd.”
Martine Bijl begon haar carrière in 1965 als zangeres. Sinds 1982 maakte ze diverse theatershows. Ook schreef ze liedteksten, kinderboeken en grote gedeelten voor haar eigen theaterproducties. Ze is onlangs gevraagd om de musical ‘The Wiz’ te vertalen. Die gaat 10 september in première. Ook is ze sinds kort weer te zien in een tv-reclame voor een groentefabrikant. Daarvoor maakte ze tussen 1986 tot 2003 al meer dan dertig filmpjes.
[Novum]